Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

about as large

  • 1 large

    (great in size, amount etc; not small: a large number of people; a large house; a large family; This house is too large for two people.) stor, rommelig, omfattende
    - largeness
    - at large
    stor
    --------
    svær
    --------
    utstrakt
    I
    subst. \/lɑːdʒ\/
    bare i uttrykk
    at large fri, løs, på frifot, på egen hånd
    utførlig, i detalj, detaljert, vidløftig, i det vide og det brede, vidt og bredt
    i sin alminnelighet, i sin helhet
    den store allmennheten, folk i alminnelighet
    på måfå, ut i luften
    II
    verb \/lɑːdʒ\/
    (sjøfart, seiling) sløre
    III
    adj. \/lɑːdʒ\/
    1) stor, betydelig, anseelig, rikelig
    2) stor, rommelig, romslig
    3) stor, omfattende, ekstensiv, stor-, utstrakt, vid, vidstrakt, vidtspennende, vidtrekkende, storslagen
    4) stor, liberal, fordomsfri, vidsynt, tolerant
    5) generøs, stor, gavmild
    6) ( om kunstnerisk behandling) bred, fri, vid
    7) ( gammeldags) skrytete, brautende
    8) ( gammeldags) ubehøvlet, ufin
    9) ( om seiling) rom, romskjøts
    as large as life i kroppsstørrelse, i naturlig størrelse ( hverdagslig) lys levende, i egen høye person
    here he is, as large as life
    in large measure\/part i stor grad
    large of limb grovlemmet, kraftig
    larger than life i overnaturlig størrelse, overdrevet, som skiller seg ut
    large wind ( om seiling) rom vind, slør
    IV
    adv. \/lɑːdʒ\/
    bare i uttrykk
    by and large i det store og det hele, i det hele tatt
    sail\/go\/run large (sjøfart, seiling) sløre
    talk large skryte, skravle

    English-Norwegian dictionary > large

  • 2 large

    adj. groot; ruim; grootschalig; uitgestrekt; in de breedte; gul; bombast
    --------
    n. vrijheid; totaliteit
    large1
    [ la:dzj] zelfstandig naamwoord 〈+at〉
    voorbeelden:
    the murderer is still at large de moordenaar is nog steeds op vrije voeten
         the people at large het gros van de mensen
         talk/write at large about uitvoerig ingaan op
         scatter accusations at large in het wilde weg beschuldigingen rondstrooien
    ————————
    large2
    〈bijvoeglijk naamwoord; larger; largeness〉
    grootomvangrijk, ruim
    veelomvattendver(re)gaand, verstrekkend
    voorbeelden:
    very large crude carrier mammoettanker
         large intestine dikke darm
         as large as life in levenden lijve, hoogstpersoonlijk; onmiskenbaar
         larger than life overdreven, buiten proporties
    ————————
    large3
    bijwoord
    groot
    → by by/

    English-Dutch dictionary > large

  • 3 about 30% of animal clones born alive are affected with large offspring syndrome

    Универсальный англо-русский словарь > about 30% of animal clones born alive are affected with large offspring syndrome

  • 4 at large

    1. adj phr
    1) на свободе, свободный

    If I see a bobby, I'll hand him over; he's not fit to be at large. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part III, ch. IV) — Увижу полисмена и сдам ему на руки этого субъекта, его нельзя оставлять на свободе.

    ‘Ruffians like that,’ muttered Soames, ‘oughtn't to be at large.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. 6) — - Таких бандитов надо сажать в тюрьму, - проговорил Сомс.

    2) свободный, ничем не занятый; не имеющий определённых занятий (особ. gentleman at large см. a gentleman at large)

    Down upon the river that was black and thick with dye, some Coketown boys who were at large - a rare sight there - rowed a crazy boat... (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. I) — По реке, черной и жирной от краски, несколько коктаунских мальчишек, ничем не занятых - редкое зрелище здесь, - гребли на утлом челноке.

    3) целый, в целом, весь (обыкн. употр. со словами country, people, public, society, world, etc.: country at large вся страна; people at large широкие слои населения; public at large широкая публика)

    He knew this scheme of the city politicians was not honest. He knew the public at large were being hoodwinked... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXIV) — Он знал, что этот план городских политиканов был бесчестным. Он знал, что широкую публику обманывают...

    Christopher loved Frances dearly, though he had always treated her, even as a child, in the cool ironical manner which he used to the world at large. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 5) — Кристофер всем сердцем любил дочь, хотя всегда, даже когда она была ребенком, обращался с ней суховато-иронически, как и со всеми.

    4) амер. имеющий широкие или не ограниченные полномочия (напр., ambassador at large посол по особым поручениям, особ. личный представитель президента США; congressman или representative at large член палаты представителей США, представляющий не отдельный округ, а ряд округов или весь штат)

    It began with a squat grizzled figure named Murphy whom Asquith introduced as an Australian Ambassador at large in Europe. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 41) — Первым Асквит представил Мак-Грегору приземистого седеющего человека по фамилии Мэрфи, которого он отрекомендовал как австралийского посла, путешествующего по Западной Европе.

    2. adv phr
    1) без определённой цели, бесцельно; случайно, наудачу; без разбору

    He never scatters accusations at large. — Он никогда не бросается беспочвенными обвинениями.

    2) пространно, детально, подробно, обстоятельно

    ‘Monsieur Cerf, that is my friend, you know...’ Laurence proceeded, impelled by a desire to impress Sophia and to gossip at large. (A. Bennett, ‘The Old Wives' Tale’, book III, ch. V) — - Мосье Серф - это мой друг, знаете ли... - продолжала мадам Лауренсия, которой очень хотелось произвести впечатление на Софию и вдосталь посплетничать.

    Getliffe assumed responsibility for my success. He came into my room in Chambers and spoke at large as though he had done it himself. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XXXVI) — А Гетлиф приписал мой успех исключительно своим заслугам. Зайдя ко мне в комнату, он принялся столь детально обсуждать процесс, будто сам его провел.

    3) вообще, в общем смысле, в целом, не входя в подробности, не вдаваясь в детали

    Drop pessimism; people who talk at large like that, never get trusted in this country. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. XII) — Бросьте ваши пессимистические теории. Люди, которые говорят общими фразами, никогда не пользовались доверием в нашей стране.

    As he talked at large, she had been half-polite, half-sulking. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. I) — Пока Том Орбелл болтал о том о сем, Лаура слушала его хмуро, но вежливо.

    The pleadings are at large and do not tend to definite issues. (OED) — Выступления сторон в суде носят крайне общий характер и не затрагивают сути дела.

    4) редк. свободно; на большом пространстве

    Soon the child could walk abroad with him at first on the terrace, hand in hand, and afterwards at large about the policies. (R. L. Stevenson, ‘The Master of Ballantrae’, ch. VI) — Вскоре ребенок, держась за руку отца стал ходить по террасе, а потом и по всему парку.

    ...a stealthy noise between three and four, as of someone at large in the house (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. VII) —...между тремя и четырьмя послышался шорох, словно кто-то бродил по дому.

    ...he wafts a wreath of cigar smoke at large across the hill. (B. Shaw, ‘John Bull's Other Island’, act IV) —...он выпускает облако сигарного дыма, которое легко уплывает за гребень холма.

    ...we've been at large together for some years, and I've found you sober, trustworthy, and honest. (H. Lawson, ‘On the Track’, ‘How Steelman Told His Story’) —...мы несколько лет подряд бродяжничали с тобой, и ты всегда был трезвомыслящим, надежным и честным человеком.

    Large English-Russian phrasebook > at large

  • 5 at large

      I. adj phr
       1) нa cвoбoдe (нe в тюpьмe)
        'Ruffians like that,' muttered Soames, 'oughtn't to be at large' (J. Galsworthy)
       2) cвoбoдный, ничeм нe зaнятый; нe имeющий oпpeдeлённыx зaнятий (ocoб. gentleman at large)
        Down upon the river that was black and thick with dye, some coketown boys who were at large... rowed a crazy boat (Ch. Dickens)
       3) цeлый, в цeлoм, вecь (oбыкн. упoтp. co cлoвaми country, people, public, society, world, etc.: country at large вcя cтpaнa; people at large шиpoкиe cлoи нaceлeния; public at large шиpoкaя публикa)
        He know this scheme of the city politicians was not honest. He know the public at large were being hoodwinked (Th. Dreiser). Christopher loved Frances dearly, though he had always treated her, even as a child, in the cool ironical manner which he used to the world at large (J. Murdoch)
       4) aмep. имeющий шиpoкиe или нeoгpaничeнныe пoлнoмoчия (нaпp., ambassador at large пocoл пo ocoбым пopучeниям; ocoб. личный пpeдcтaвитeль пpeзидeнтa CШA; congressman или representative at large члeн пaлaты пpeдcтaвитeлeй CШA, пpeдcтaвляющий нe oтдeльный oкpуг, a pяд oкpугoв или вecь штaт)
        It began with a squat grizzled figure named Murphy whom Asquith introduced as an Australian Ambassador at large in Europe (J. Aldridge)
      II. adv phr
       1) пpocтpaннo, дeтaльнo, пoдpoбнo, oбcтoятeльнo
        Getliffe assumed responsibility for my success. He came into my room in Chambers and spoke at large as though he had done it himself (C. P. Snow)
       2) вooбщe, в oбщeм cмыcлe, в цeлoм, нe вxoдя в пoдpoбнocти, нe вдaвaяcь в дeтaли
        Drop pessimism; people who talk at large like that never get trusted in this country (J. Galsworthy)
       3) cвoбoднo; нa бoльшoм пpocтpaнcтвe
        Soon the child could walk abroad with him at first on the terrace, hand in hand, and afterwards at large about the policies (R. L. Stevenson). He wafts a wreath of cigar smoke at large across the hill (G. B. Shaw)

    Concise English-Russian phrasebook > at large

  • 6 talk/write at large about

    talk/write at large about

    English-Dutch dictionary > talk/write at large about

  • 7 a large order

    разг.
    трудная задача, нелёгкое дело; чрезмерное требование

    Dear Son: In your last letter you asked me to tell you something about my ancestry. That's a pretty tall order, Big Fellow. (E. Dennis, ‘Letters from Prison’) — Дорогой мальчик! В своем последнем письме ты просишь рассказать тебе что-нибудь о наших предках. Это, друг мой, довольно трудная задача.

    ‘Me, I know everything. Remember that.’ Geoffrey Raymond lifted his eyebrows. ‘Everything?’ He whistled. ‘Whew! That's a tall order.’ (A. Christie, ‘The Murder of Roger Ackroyd’, ch. XXIII) — - Мне-то все известно. Имейте это в виду. Джеффри Реймонд поднял брови - Все? - Он присвистнул. - Ну, это уж чересчур!

    Large English-Russian phrasebook > a large order

  • 8 loom large

    вырисовываться принимать осязаемые формы; принимать угрожающие размеры

    As early as 1897, before he loomed large upon the political horizon, Roosevelt, writing to Lodge about a municipal campaign exclaimed: ‘The really ugly feature of the Republican canvass is that it does represent what the populists say, that is, corrupt wealth.’ (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civtlization’, ch. XXV) — Теодор Рузвельт писал в 1897 году Лоджу по поводу муниципальных выборов (тогда еще его звезда не взошла на политическом горизонте): "Отвратительно то, что предвыборная кампания республиканцев действительно отражает интересы погрязшего в коррупции класса богачей-популисты в этом правы."

    Large English-Russian phrasebook > loom large

  • 9 Hun (A member of a nomadic central Asian people gaining control of a large part of central and eastern Europe about AD 450)

    Религия: гунн

    Универсальный англо-русский словарь > Hun (A member of a nomadic central Asian people gaining control of a large part of central and eastern Europe about AD 450)

  • 10 etwa

    Adv.
    1. (in) etwa (ungefähr) about, approximately, around umg.; nachgestellt: or so, or thereabouts; in etwa fertig etc.: more or less; wann etwa? approximately when?; (um wie viel Uhr?) auch around what time? umg.; wie viel etwa? about how much?; wie macht man das? - etwa so oder so etwa something like this
    2. (zum Beispiel) for instance, for example, (let’s) say; denken sie etwa an... think, for example, of...; viele Vögel, wie oder so etwa die Amsel,... many birds, like ( oder such as) the blackbird for instance
    3. (vielleicht) by any chance, possibly; war sie etwa da? was she there by any chance?; glaubst du das etwa? do you really believe that?, you don’t believe that, do you?; ist das etwa besser? zweifelnd: is that any better?; ist das etwa nichts? herausfordernd: isn’t that something?, what do you think of that then?; das stimmt doch, oder etwa nicht? surely that’s right - or is it? ( oder - or do you think not?)
    4. nicht etwa verstärkend: surely; not that; du warst doch nicht etwa da? you weren’t there, were you?, don’t tell me you were there; nicht etwa, dass es etwas ausmachen würde, aber... not that it matters, but...; du glaubst doch nicht etwa...? surely you don’t think...?
    5. gegenüberstellend: sie ist nicht etwa faul, ( sondern) nur langsam she’s not lazy, just slow; es war nicht etwa gestern, sondern vorgestern it wasn’t yesterday but the day before
    * * *
    approximately; about; around; roundabout; peradventure
    * * *
    ẹt|wa ['ɛtva]
    adv
    1) (= ungefähr, annähernd) about, approximately

    so etwa, etwa so — roughly or more or less like this

    wann etwa...? — about or approximately or roughly when...?

    2) (= zum Beispiel) for instance

    wenn man etwa behauptet, dass... — for instance if one maintains that...

    3)

    (entrüstet, erstaunt) hast du etwa schon wieder kein Geld dabei? — don't tell me or you don't mean to say you haven't got any money again!

    soll das etwa heißen, dass...? — is that supposed to mean...?

    4)

    (zur Bestätigung) Sie kommen doch, oder etwa nicht? — you are coming, aren't you?

    das haben Sie wohl nicht mit Absicht gesagt, oder etwa doch? — surely you didn't say that on purpose, you didn't say that on purpose - or did you?

    sind Sie etwa nicht einverstanden?do you mean to say that you don't agree?

    ist das etwa wahr?(surely) it's not true!, (surely) it can't be true!

    5)

    (in Gegenüberstellung, einschränkend) nicht etwa, dass... — (it's) not that...

    er ist nicht etwa dumm, sondern nur faul — it's not that he's stupid, he's simply lazy

    * * *
    * * *
    et·wa
    [ˈɛtva]
    I. adv
    1. (ungefähr, annähernd) about
    in \etwa more or less
    so \etwa [o \etwa so] roughly [or more or less] like this
    so \etwa könnte es passiert sein it could have happened roughly like this
    2. (zum Beispiel) for instance
    wie \etwa mein Bruder like my brother for instance
    II. part
    ist das \etwa alles, was Sie haben? are you trying to tell me [or do you mean to say] that's all you've got?
    soll das \etwa heißen, dass...? is that supposed to mean [that]...?
    willst du \etwa schon gehen? [surely] you don't want to go already!
    das haben Sie wohl nicht mit Absicht gesagt, oder \etwa doch? you didn't say that on purpose — or did you?
    bleibst du nun hier oder kommst du \etwa doch mit? do you want to stay here, or are you coming after all?
    2. (Verstärkung der Verneinung)
    ist das \etwa nicht wahr? do you mean to say it's not true?
    * * *
    1.
    1) (ungefähr) about; approximately

    etwa so groß wie... — about as large as...

    in etwato some or a certain extent or degree

    2) (beispielsweise) for example; for instance

    vergleicht man etwa... — for example, if one compares...

    wie etwa... — as, for example...

    2.
    Partizip (womöglich)

    hast du das etwa vergessen? — you haven't forgotten that, have you?

    störe ich etwa?am I disturbing you at all?

    * * *
    etwa adv
    1.
    (in) etwa (ungefähr) about, approximately, around umg; nachgestellt: or so, or thereabouts;
    in etwa fertig etc: more or less;
    wann etwa? approximately when?; (um wie viel Uhr?) auch around what time? umg;
    wie viel etwa? about how much?;
    wie macht man das? -
    so etwa something like this
    2. (zum Beispiel) for instance, for example, (let’s) say;
    denken sie etwa an … think, for example, of …;
    viele Vögel, wie oder
    so etwa die Amsel, … many birds, like ( oder such as) the blackbird for instance
    3. (vielleicht) by any chance, possibly;
    war sie etwa da? was she there by any chance?;
    glaubst du das etwa? do you really believe that?, you don’t believe that, do you?;
    ist das etwa besser? zweifelnd: is that any better?;
    ist das etwa nichts? herausfordernd: isn’t that something?, what do you think of that then?;
    das stimmt doch, oder etwa nicht? surely that’s right - or is it? ( oder - or do you think not?)
    4.
    nicht etwa verstärkend: surely; not that;
    du warst doch nicht etwa da? you weren’t there, were you?, don’t tell me you were there;
    nicht etwa, dass es etwas ausmachen würde, aber … not that it matters, but …;
    du glaubst doch nicht etwa …? surely you don’t think …?
    sie ist nicht etwa faul, (sondern) nur langsam she’s not lazy, just slow;
    es war nicht etwa gestern, sondern vorgestern it wasn’t yesterday but the day before
    * * *
    1.
    1) (ungefähr) about; approximately

    etwa so groß wie... — about as large as...

    in etwato some or a certain extent or degree

    2) (beispielsweise) for example; for instance

    vergleicht man etwa... — for example, if one compares...

    wie etwa... — as, for example...

    2.
    Partizip (womöglich)

    hast du das etwa vergessen? — you haven't forgotten that, have you?

    * * *
    adj.
    about adj. adv.
    approximately adv.
    perhaps adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > etwa

  • 11 παραπλήσιος

    παραπλήσιος, α, ον Hdt.1.202, 4.128, Isoc.7.78, etc. ; also ος, ον Th.1.84, Plb.1.37.8:—
    A coming alongside of: hence, coming near, nearly resembling ; of numbers, nearly equal, about as many ; of size, about as large ; of age, about equal ; etc.:
    1 abs., Hdt.4.128, etc. ; τοιαῦτα καὶ π. such and such-like, Th.1.22 ; τὰς πράξεις ὁμοίας καὶ π. ἀποβαίνειν Isoc.l.c. ;

    ταὐτόν ἐστι σοφιστὴς καὶ ῥήτωρ, ἢ ἐγγύς τι καὶ παραπλήσιον Pl.Grg. 520a

    ;

    ναυσὶ παραπλησίαις τὸν ἀριθμόν Th. 7.70

    ;

    ἱππεῖς π. τὸ πλῆθος X.HG4.3.15

    ;

    ἀγωνίζεσθαι πρὸς π. ἱππέας Id.Eq.Mag.8.17

    .
    2 freq. c. dat., ἐν τῇ ναυμαχίῃ παραπλήσιοι ἀλλήλοισι ἐγίνοντο were about equal, of a drawn battle, Hdt.8.16 ;

    νῆσοι Λέσβῳ μεγάθεα παραπλήσιαι Id.1.202

    ;

    ἐσθὴς τῇ Κορινθίῃ παραπλησιωτάτη Id.5.87

    ;

    π. τούτῳ καὶ ὅμοιον D.19.196

    ; ὅμοι' ἢ π. τούτοις ib.307: with dat. of the person for dat. of that which belongs to the person,

    ἔπαθε παραπλήσια τούτῳ Hdt.4.78

    , cf. Plb.1.14.2, etc.: rarely c. gen., Id.1.23.6 ; ἦχος συριγμοῦ π. Philum.Ven.21.1 (in Pl. Sph. 217b the gen. ὧν is due to the attraction).
    3 folld. by a relat.,

    τρόπῳ παραπλησίῳ, τῷ καὶ Μασσαγέται Hdt.4.172

    ; by

    καί, Λυδοὶ νόμοισι π. χρέωνται καὶ Ἕλληνες Id.1.94

    , cf. Th.5.112, 7.71 ; also π. πάσχουσιν ὥσπερ ἂν εἰ .. Isoc.1.27 : neut. παραπλήσια as Adv., π. ὡς εἰ .., perinde ac si.., Hdt.4.99 : sg., παραπλήσιον καὶ οὐ πολλῷ πλέον about the same distance and not much more, Th.7.19 ; τὸ π. D.S. 19.43 : more freq. regul. Adv. - ίως, Pl.Ap. 37a, al. ; ἆρά γ' ὁμοίως ἢ π. ; D.3.27 ; ἀγωνισάμενος π. having fought with nearly equal advantage, Hdt.1.77 ;

    π. τοῖς εἰρημένοις πράττοντας Isoc.5.51

    , etc. ; π. καὶ .., Lat. perinde ac.., Hdt.7.119 ; π. ἔχει καθάπερ .. Pl.Ep. 321a : [comp] Comp.

    παραπλησιαίτερον Id.Plt. 275c

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραπλήσιος

  • 12 נפיש

    נְפֵיש(interch. with פּוּש a. פְּשֵׁי, q. v.) 1) ( to be blown up, to be large; to increase. Targ. Ex. 1:7; a. e. Imper. פּוּש. Targ. Gen. 1:28; a. e. 2) ( to be blown away, to be gone. B. Bath. 121a; Ned.78a אתא לנהרדעא … נ׳ Ar. (ed. ולא אשכחיה) he came to N. to see R. S.; he was gone. Af. אַפֵּיש (interch. with אָפֵיש, a. אַפְשֵׁי) to extend, enlarge. Targ. Gen. 48:4 (some ed. מַפְשִׁי׳). Targ. Y. Num. 19:6 אַפּוּשֵׁי; a. fr.Men.23b דא׳ לה תבלין טפיוכ׳ when he made the quantity of spices larger than Bets.7a אַפּוּשֵׁי … לא מַפְּשִׁינָן (or אֲפוּשֵׁי … מַפְשִׁי׳) we must not extend the range of unclean things by rabbinical enactments. Sot.26a אפושי … לא לִיפַּש we ought not to increase the number of illegitimate births (by allowing intermarriage between bastards). B. Bath.12b בעינא דא׳ אריסי (Rashi ניחא לי לאפושי) I desire (it is an advantage to me) to have a large number of tenants around me (whom my neighbor must employ). Ib. אפושי לאו מילתא היא this plea about a large number, is no plea; a. e.Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top נַפֵּיש לר׳וכ׳ let us make room for R. H.

    Jewish literature > נפיש

  • 13 נְפֵיש

    נְפֵיש(interch. with פּוּש a. פְּשֵׁי, q. v.) 1) ( to be blown up, to be large; to increase. Targ. Ex. 1:7; a. e. Imper. פּוּש. Targ. Gen. 1:28; a. e. 2) ( to be blown away, to be gone. B. Bath. 121a; Ned.78a אתא לנהרדעא … נ׳ Ar. (ed. ולא אשכחיה) he came to N. to see R. S.; he was gone. Af. אַפֵּיש (interch. with אָפֵיש, a. אַפְשֵׁי) to extend, enlarge. Targ. Gen. 48:4 (some ed. מַפְשִׁי׳). Targ. Y. Num. 19:6 אַפּוּשֵׁי; a. fr.Men.23b דא׳ לה תבלין טפיוכ׳ when he made the quantity of spices larger than Bets.7a אַפּוּשֵׁי … לא מַפְּשִׁינָן (or אֲפוּשֵׁי … מַפְשִׁי׳) we must not extend the range of unclean things by rabbinical enactments. Sot.26a אפושי … לא לִיפַּש we ought not to increase the number of illegitimate births (by allowing intermarriage between bastards). B. Bath.12b בעינא דא׳ אריסי (Rashi ניחא לי לאפושי) I desire (it is an advantage to me) to have a large number of tenants around me (whom my neighbor must employ). Ib. אפושי לאו מילתא היא this plea about a large number, is no plea; a. e.Y.Kil.IX, 32c top; Y.Keth.XII, 35b top נַפֵּיש לר׳וכ׳ let us make room for R. H.

    Jewish literature > נְפֵיש

  • 14 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 15 wander

    /'wɔndə/ * nội động từ - đi thơ thẩn, đi lang thang =to wander about the streets+ đi lang thang ngoài phố - đi lạc đường, lầm đường, chệch đường ((nghĩa đen) & (nghĩa bóng)) =to wander from the right path+ đi lầm đường =to wander from the subject+ đi ra ngoài đề, lạc đề - quanh co, uốn khúc (con sông...) =the river wanders about the large plain+ con sông uốn khúc quanh co trong cánh đồng lớn - nói huyên thiên; nghĩ lan man; lơ đễnh =to wander in one's talk+ nói huyên thiên không đâu vào đâu =his mind wanders at times+ lắm lúc tâm trí hắn ta để đâu ấy - mê sảng * ngoại động từ - đi lang thang khắp =to wander the world+ đi lang thang khắp thế giới

    English-Vietnamese dictionary > wander

  • 16 похваляться

    1) General subject: boast, cock, hotdog, make a vaunt, make boast of (чем-л.), show off, sound off (about), talk large, to be (one's) own trumpeter, vaunt (чем-л.), shoot the bull, blow one's own horn, blow one's own trumpet
    2) Colloquial: buck, buckjump, sing
    3) Makarov: crack jaw

    Универсальный русско-английский словарь > похваляться

  • 17 on someone's tail

    adj AmE infml

    The boss has been on my tail about the large number of telephone calls I make — Шеф выговаривал мне за то, что я часто звоню по телефону

    The new dictionary of modern spoken language > on someone's tail

  • 18 Latifúndios

       Large farms and landed estates, generally south of the Tagus River. Located mainly but not exclusively in the Alentejo district, southeast of Lisbon, these large, landed estates originated in Roman and then Muslim times and, by the 19th century, were characterized by absentee landowners and vast estates of thousands of acres farmed by landless peasants who provided much of the labor. Concentrated in the wheat-growing Alentejo district, the latifúndio represented a chronic, severe social and economic problem that many successive governments failed to address or to solve. Agrarian reform attempts in the late monarchy, the First Republic, and the Estado Novo failed to deal decisively with the latifúndio problem.
       A mere handful of well-off families, sometimes resident in the towns or in Lisbon, owned most of the land, while most of the work on this land, a crucial food-producing area of Portugal, was performed by poor peasants with little or no access to land ownership. Sporadic forcible occupation of land on a small scale by farm workers occurred during the First Republic, but the authorities soon repressed it. During the Revolution of 25 April 1974, about 1,136,363 hectares (2.5 million acres) of latifúndio were forcibly occupied by farm workers and political supporters, and a program of land ownership redistribution and sharing was initiated. Agrarian reform efforts regarding both minifúndio and latifúndio have continued.

    Historical dictionary of Portugal > Latifúndios

  • 19 bahar

    large body of water k.r(such as river, sea, large lake). 2 a measure of weight k.r(about 400 lb.). 3 see AKAR.

    Malay-English dictionary > bahar

  • 20 lange

    - {large} rộng, lớn, to, rộng rãi, rộng lượng, hào phóng, huênh hoang, khoác lác = lange (Zeit) {great}+ = zu lange {too long}+ = so lange {such a long time}+ = lange her {long ago}+ = schon lange {long ago}+ = schon lange her {a long time ago}+ = bleib nicht lange! {don't be long!}+ = es macht es nicht mehr lange {It has just about had it}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > lange

См. также в других словарях:

  • Large Magellanic Cloud — The Large Magellanic Cloud Observation data (J2000 epoch) Constellation Dorado/Mensa …   Wikipedia

  • Large-screen television technology — developed rapidly in the late 1990s and 2000s. Various flat screen technologies are being developed, but only the liquid crystal display (LCD), plasma display (PDP) and Digital Light Processing (DLP) were released on the public market. These… …   Wikipedia

  • Large-print — (also large type or large font) describes a type of book or other (paper, online or otherwise) published material in which the typeface (or font), and sometimes the medium, are considerably larger than usual, to accommodate people who have poor… …   Wikipedia

  • Large Skipper — Male Mounted …   Wikipedia

  • about URI scheme — about:blank redirects here. For the spyware variant aboutblank , see CoolWebSearch#Variants. About: redirects here. For other uses, see about; for the Wikipedia about page, see Wikipedia:about. about is an internal URI scheme (also known as a URL …   Wikipedia

  • Large-headed Shrew — Conservation status Near Threatened (IUCN 3.1)[1] …   Wikipedia

  • Large Mole — Conservation status Least Concern (IUCN 2.3) Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • large — large, big, great mean above the average of its kind in magnitude, especially physical magnitude. Large may be preferred when the dimensions, or extent, or capacity, or quantity, or amount is being considered {a large lot} {a large hall} {a large …   New Dictionary of Synonyms

  • Large cell — is a term used in oncology. It doesn t refer to a particular type of cell; rather it refers to cells that are larger than would be normally expected for that type. It is frequently used when describing lymphoma and lung cancer.It was more… …   Wikipedia

  • Large Toadlet — Conservation status Least Concern (IU …   Wikipedia

  • Large Woodshrike — at Jayanti in Buxa Tiger Reserve in Jalpaiguri district of West Bengal, India …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»